Tấp tỉnh đã được cái đanh
Direct English translation
Fidgeting about, already got a nail.
Equivalent English version
Penny wise, pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hí hửng, mừng rỡ quá mức khi vừa vớ được một món lợi nhỏ nhặt, không đáng kể. Thường dùng để chê sự hám lợi, nông nổi hoặc khoái chí vô cớ; cách nói này nhấn vào vẻ tấp tểnh, lăng xăng vì chút lợi nhỏ.
English explanation
Describes someone acting overly delighted and fluttery over gaining something trivial. It is used critically to mock pettiness, greed, or shallow excitement, with this variant emphasizing a fussy, eager manner.